گلدان صراحی مس و خاتم کاری تولید صنایع دستی آقاجانی یکی از زیبانرین و پرفروش ترین صنایع دستی اصفهان است. این گلدان در ابعاد و کیفیت های متفاوتی طراحی و ساخته شده است. گلدان خاتم کاری کد K013 با 16 سانتی متر ارتفاع، مقاوم در برابر ضربه، نور آفتاب و رطوبت هوا و دارای گواهینامه کیفیت جهانی ISO9001:2015 می باشد.
کتاب رنج های ورتر جوان در تاریخ ادبیات آلمانی نخستین داستان تراژیک از نوع مدرن است. داستانی عاشقانه که در آن جدال نیکی و بدی، و پیروزی ریاکارانه ی بنیاد بد نیست که مرگ غم بار قهرمان آرمانی آن را رقم می زند. نگاه وحدت وجودی در کتاب رنج های ورتر جوان نیک و بد را به جای رو در رویی با هم، به درون روابط پیچیده ذهن فرد و اجتماع می برد. تراژدی رنج های ورتر جوان که از عملکرد گناه و عامل شر خالی است، اثری پیشگام در مبارزه با کهنه اندیشی قرون وسطایی و به سهم خود راه گشای فکری انقلاب بزرگ فرانسه شمرده می شود. رمان رنج های ورتر جوان بزرگترین موفقیت ادبی یوهان ولفگانگ فون گوته به شمار می رود و در میان آثار این ادیب بزرگ آلمانی بیشترین ترجمه را به خود دیده است. متن فرانسوی کتاب رنج های ورتر جوان را ناپلئون بیش از هفت بار خوانده است.
کتاب رنج های ورتر جوان اثر یوهان ولفگانگ فون گوته ، توسط محمود حدادی ترجمه و به همت نشر ماهی به چاپ رسیده است.
شما را به مطالعه معرفی و قسمتی از کتاب رنج های ورتر جوان در سایت خرید کتاب با تخفیف بوکالا دعوت می کنیم
معرفی و خلاصه ی کتاب رنج های ورتر جوان
رمان عاشقانه رنج های ورتر جوان حکایت زندگی پسر جوانی را به نام ورتر شرح و بسط می دهد. ورتر که در رشته ی حقوق تحصیل کرده است برای رفع خستگی به شهری ییلاقی پناه می برد. شبی در مجلس مهمانی با دختری به نام لوته آشنا می گردد. اما او متوجه می شود که لوته نامزد دارد ولی با این حال دلباخته ی او می گردد و در این راه رنج های فراوانی را متحمل می شود. ورتر این سختی و رنج ها را در قالب نامه هایی برای دوستش بازگو می کند که خواننده را با زوایای نهان وجود او آشنا می سازد. گوته رمان رنج های ورتر جوان را در سن 25 سالگی به چاپ رسانده است. اما کتاب رنج های ورتر جوان به دلیل بیان مساله خودکشی و تداعی توجیه آن با نارضایتی گسترده دین داران آن زمان مواجه گردید و ممنوعیت فروش یافت. اما این ممنوعیت سبب شد تا کتاب رنج های ورتر جوان شهرت جهانی یابد و به چندین زبان زنده ی دنیا ترجمه شود.
یادداشت مترجم کتاب رنج های ورتر جوان :
بازنمایی دنیای درون انسانی که خلق و خویی سوای رفتار رایج روز دارد و خوش تر دارد زندگی را در حاشیه ی اجتماع بگذراند، بیش از دویست سال است که در ادبیات آلمانی و اروپایی و اگر که به کتاب بوف کور بیندیشیم، در این میان در داستان سرایی فارسی هم گاه و بی گاه تکرار می شود و به ویژه در دوران های بحرانی رواجی بیشتر می یابد، خواهی مقصود از آن ارائه ی تعریفی تازه از انسان باشد، یا کوشش در راه گشودن روزنه هایی نو بر درک درون انسان، یا پیچیدگی های زندگی اجتماعی اش.
کتاب رمان عاشقانه ی رنج های ورتر جوان از این حیث در سطح جهانی پیشگام و راه گشا بوده است. این اثر گوته که قهرمان آن در این میان وجودی مستقل از نویسنده اش يافته و برای خود سنخی اجتماعی، نوعی درویش بی غل و غش غربی شده است، در سال ۱۷۷۴ انتشار یافت و زمینه را برای پیدایش مقوله ی تازه ای از داستان نویسی فراهم ساخت که از اهداف عمده اش یکی هم آسیب نگاری در روان های رنجور است، و از آن پس سنت آن دوام یافت و کوتاه زمانی بعد، یعنی در سال ۱۸۳۹ بانوول لنس، اثر دیگر نویسنده ی نابغه ی آلمانی گئورگ بوشنر به پختگی ناب روان شناختی خود رسید و سرآغاز ادبیات مدرن اروپایی شد.
توفیق عظیم و انفجار آسای کتاب رنج های ورتر جوان در آلمان و سپس سراسر اروپا و حتی جهان، در قالب چاپ ها و ترجمه هایی پی در پی، حتی به زبان چینی آن هم در زمانی بسیار کوتاه خود در عرصه ی ادبیات رویدادی تاریخی است. نوع رمان رنج های ورتر جوان، یعنی جنبه ی نامه نگارانه آن، که نیاز زیادی به پرداختن به رویدادهای ظاهری و حوادث بیرونی ندارد و میدان را به ویژه برای کاوش در درون قهرمان حساس، دانا، سنت ستیز و با این حال پاک باز و آرمانگرای داستان رنج های ورتر جوان آزادتر می گذارد، نیز حال و هوای شورشگرانه و اجتماع گریز آن که از مکتب جوانانه و عصیان گرانه ی توفان و طغيان مایه می گرفت انگاری با روح زمانه هم خوانی داشت، و این همه باید که زمینه ی این توفیق بی مانند را فراهم می کرد.
با این حال، فضای احساساتی آن، به ویژه با تأثير شگرفی که بر روحیه ی جوانان می گذاشت، در همان آغاز، مخالفان خونسردتر و منطق گراتر را به نوشتن نقيضه هایی در رد کتاب رنج های ورتر جوان برانگیخت. همچنین من بی آلایشی شخصیت محوری آن امروزه بسا به سبب گسترش بیش از پیش یک عقل گرایی حسابگر و تجربه جو، زمینه ی عینی خود را از دست داده باشد. با این حال ترجمه ی کتاب رنج های ورتر جوان به زحمتش می ارزید، آن هم نه تنها به عنوان یک سند ادبی تاریخی، بلکه از آن رو که نقد اجتماعی آن، و ظرافت روان کاوانه اش هنوز هم طراوت دارد.
در راه درک آسان تر رمان رنج های ورتر جوان، مترجم پی نوشت هایی آورده. اما بیش از همه، تفسیری را هم از توماس مان پیوست پایانی آن کرده است. به این این ترتیب، جای شرحی بیشتر نمی ماند.
و اما از سه چهار ترجمه ای که ورتر تاکنون و از سال ۱۳۸۳ به فارسی به خود دیده، نثر آقای نصرالله فلسفی جا به جا به ترجمه ی حاضر در جهت یابی خود کمک کرده است، چه با غلط های اندکش، چه با نکات مثبت بسیارش. عیب کلی ترجمه ی آقای فلسفی این است که فارسی او در این میان کهنه شده است، زبان فرانسوی واسط آن بوده است و دیگر آنکه خود نیز در همان حال و هوای احساساتی رمان رنج های ورتر جوان گرفتار مانده است. با این حال ترجمه ی ایشان همچنان شایسته ی یاد کرد هست. از جمله به این خاطر که با همه ی تعلقش به سر آغاز نهضت نوین ترجمه، یعنی به سال هایی که ترجمه هنوز تعریفی روشن نداشت و ملغمه ای از اقتباس و باز سرایی و افزود و کاست هایی توجیه ناپذیر بود، سنجش، حتی با معیارهای امروز را هم بر می تابد. و دیگر آنکه در چاپ دوم خود در سال ۱۳۱۷ شمارگان باور نکردنی و افسانه ای ده هزار نسخه را به خود دیده است، رقمی که امروزه رشک انگیز، و بسا محال است، حتی به رغم چندین و چند برابر شدن باسوادها در کشور. بخشی از این توفیق را هم شاید بتوان به حساب جادوی هنوز تأثیرگذار ورتر گذاشت.
درباره ی خود گوته (۱۷۴۹-۱۸۳۲)، نبوغ برین ادبیات آلمانی، شاعر، نمایشنامه نویس، رمان نگار و طبیعت پژوه جامع اندیش این کشور و نویسنده ی تراژدی فاوست و دیوان غربی شرقی شاید همین اشاره بس که قرن هجدهم و نوزدهم را تجربه کرد، زبان گویای روزگار پر تلاطم خود بود، پایه گذار ادبیات نوین جهانی شد و بیشتر آثارش هم به ادبیات جهانی راه یافته است.
قسمتی از کتاب رنج های ورتر جوان از گوته :
من، هرچه از داستان کتاب رنج های ورتر جوان بينوا جسته و یافته ام، همه را در این دفتر گرد آورده ام و پیشکش شما می کنم و میدانم که از این بابت قدر دانم خواهید بود. چه يقين که از روح و منش او ستایش و محبت، اما از سرنوشتش اشک خود را دریغ نخواهید داشت.
و تو ای جان نیکی که به سهم خود همان دلبستگی های او را داری، از رنج او تسلایی برگیر، و اگر که به حکم تقدیر یا گناهی شخصی دوست دیگری نمی یابی، کتاب رنج های ورتر جوان را همدم خود قرار بده.
مشخصات
- عنوان کتاب
- رنج های ورتر جوان
- نویسنده
- جان ولف گوته
- مترجم
- محمود حدادی
- ناشر
- نشر ماهی
- تعداد صفحات
- 220
- وزن
- 145 گرم
- زبان کتاب
- فارسی
- سال چاپ
- 1395
- نوبت چاپ
- 15
- قطع
- جیبی
- شابک
- 9789649971582
افزودن نظر جدید