ادیپ در جاده

کتاب «ادیپ در جاده» اثر «هانری بوشو» که به همت «سعید صادقیان و نجما طباطبایی» ترجمه و توسط انتشارات «آموت» به چاپ رسیده است.

این کتاب درباره فرزندی به نام ادیپ است که به پیشگویی بزرگان پدر خود را می کشد و با مادر خود ازدواج می کند از همین رو خانواده ادیپ تصمیم می گیرند تا او را به کسی دهند تا سر به نیستش کند اما آن فرد این کار را نمی کند و او را به یک خانواده تحویل می دهد.

چندین سال از این حادثه می گذرد تا اینکه ادیپ یک روز به خارج از شهر سفر می کند و در همین حین با پیرمردی مواجه می شود که او را می کشد و معمای ابوالهول را حل می کند و به شهر وارد می شود و مردم بخاطر این کار بزرگ او را به همسری ملکه در می آورند که .....

ادامه مطلبShow less
موجود شد خبرم کن!
مرجع:
54950
نام برند:
صنایع دستی آقاجانی

گلدان صراحی مس و خاتم کاری تولید صنایع دستی آقاجانی یکی از زیبانرین و پرفروش ترین صنایع دستی اصفهان است. این گلدان در ابعاد و کیفیت های متفاوتی طراحی و ساخته شده است. گلدان خاتم کاری کد K013 با 16 سانتی متر ارتفاع، مقاوم در برابر ضربه، نور آفتاب و رطوبت هوا و دارای گواهینامه کیفیت جهانی ISO9001:2015 می باشد.

صنایع دستی آقاجانی

دخل فیروزه کوب بزرگ کد FT021 کاری از شاغلین در صنایع دستی اصفهان تولید صنایع دستی آقاجانی است که با گارانتی 10 ساله تضمین کیفیت و با بهترین قیمت و البته به صورت رایگان تقدیم خریداران می گردد. در ساخت دخل فیروزه کوب آقاجانی از بهترین فیروزه نیشابور استفاده شده است و دارای گارانتی کیفیت ISO 9001 و گواهی استاندارد ملی ایران است.

صنایع دستی آقاجانی

آجیل خوری فیروزه کوبی ترنج کد FT066 بزرگترین آجیل خوری مسی تولید صنایع دستی آقاجانی یکی از معروفترین تولیدکنندگان صنایع دستی اصفهان از بهترین مواد اولیه تولید شده است. در تولید این آجیل خوری فیروزه کوبی شده از بهترین و ناب ترین فیروزه نیشابور استفاده شده است. از نکات قابل توجه این محصول گارانتی 10 ساله و استاندارد ملی ایران است. ارتفاع این «آجیل خوری مسی» 42 سانتی متر و قطری در حدود 32 سانتی متر دارد.

توضیحات

معرفی کتاب ادیپ در جاده

«رمان های من همه به موضوعی واحد می پردازند: چگونه زندگی ای را که بد آغاز شده است، دوباره جبران کنیم.»

هانری بوشو نویسنده کتاب ادیپ در جاده به سال ۱۹۱۳ در خانواده ای مرفه در بلژیک چشم به دنيا گشود، دنيا در آن زمان، درگیر جنگ جهانی اول بود و تصویر تیره ای از خود در پس ذهن نویسنده حک کرد. نخستین سال های تحصیل خود را به روزمرگی ملال آور مدرسه گذراند و تنها دلخوشی اش ادبیات و ورزش بود، بین سال های ۱۹۳۲ تا ۱۹۳۹ به تحصیل رشته حقوق پرداخت، در همین سال ها با همسر اولش آشنا شد که حاصل آن سه پسر بود. در سال های جنگ جهانی دوم برای بازسازی بلژیک اقدام به تأسیس سازمان داوطلبان کار والون کرد، ولی با پایان گرفتن جنگ، تلاش های او رفته رفته به دست فراموشی سپرده شد. نداشتن تفاهم با همسرش دلیل مضاعفی شد تا بوشو جلای وطن کند و عازم فرانسه گردد.

اقامت نویسنده در پاریس آغاز فصلی نو در زندگی نویسنده بود. او در سال ۱۹۴۷ با بلانش زورشون، روانکاو و از نخستین مترجمان فروید در فرانسه آشنا گردید. این رابطه که سه سال به طول انجامید، سرانجام مسیر واقعی زندگی او را که چیزی جز نویسندگی نبود، به وی نشان داد. سال ۱۹۵۱ فرانسه را به مقصد سوئیس ترک گفت تا در آنجا مؤسسه ای آموزشی تأسیس کند. اقامت در سوئیس نه تنها فرصتی بود تا او با هنرمندان و نویسندگان مطرح زمانه، چون اوژن یونسکو، فرانسیس پونژ و اولیویه پیکار از نزدیک آشنا شود بلکه منجر به آشنایی او با همسر دومش گردید. علاقه اش به روانکاوی، او را بار دیگر راهی پاریس کرد تا در آنجا دوره ای آموزشی را بگذراند و از آشنایی و هم صحبتی با افرادی چون ژاک دریدا و ژاک لاکان بهره مند شود.

فشارهای مالی به سال ۱۹۷۳، باعث تعطیلی مؤسسه آموزشی در سوئیس شد. او بار دیگر عازم فرانسه شد و به عنوان مددکار در مؤسسه ای روان درمانی شروع به کار کرد. تجربه این دوران به او اجازه داد تا کار خود را به عنوان روانکاو، بیرون از مؤسسه ادامه دهد. هنردرمانی، روش مورد علاقه او در درمان مددجویانش بود، روشی که در سال ۱۹۸۲ مورد توجه دانشگاه سوربن (پاریس ۳) قرار گرفته. از بوشو دعوت شد تا سلسله سخنرانی هایی پیرامون رابطه روانکاوی و هنر در این دانشگاه برگزار کند.

در همین سال بود که یکی از آثار نویسنده به چاپ رسید: رساله ای در باب زندگی مائو، کتابی برآمده از دل هشت سال کار و تحقیق مداوم، که با اقبال چندانی مواجه نشد. او سال ها پیش نگارش شعر، نمایشنامه و رمان را آغاز کرده بود. اما هنوز باید صبر می کرد تا آثارش به جایگاه واقعی خود نزد مخاطبان برسد، اتفاقی که در دهه نود، نهمین دهه از زندگی نویسنده افتاد. وی در سال ۱۹۹۱ به «آکادمی سلطنتی زبان و ادبیات فرانسه» بلژیک راه یافت. در همان سال به خاطر رمانش ادیپ در جاده برنده «جایزه آنتیگون» شهر مونیولیه شد، سال بعد و باز برای همین رمان، «جایزه سه سالانه وزارت فرهنگ بلژیک» به او اهدا گردید. پنج سال بعد، رمان آنتیگون (۱۹۹۷) موفقیتی بزرگ را در کارنامه نویسنده رقم زد. کتابی که در همان سال «جایزه روسل» و در سال ۱۹۹۹ «جایزه دبیرستانی ها » را به خود اختصاص داد. روند آشنایی مخاطبین با آثار بوشو، سیر صعودی خود را در قرن حاضر و در سال های اخیر نیز ادامه داد. او که بارها نامزد دریافت جایزه های متعدد ادبی شده بود، سرانجام در سال ۲۰۰۸، برای رمان جاده کمربندی (۲۰۰۵)، موفق به دریافت جایزه کتاب اینتر» شد، کتاب اخیر دو بار به زبان فارسی برگردان و چاپ شده است. نخست انتشارات نیلوفر، در سال ۱۳۸۹ این کتاب را با ترجمه خانم روح انگیز مهرآفرین به چاپ رساند، دو سال بعد ( ۱۳۹۱ ) انتشارات نگاه، یک بار دیگر این رمان را با ترجمه آقای محمدجواد فیروزی روانه بازار کرد.

ترجمه ادیپ در جاده زمانی آغاز شد که نویسنده نود و نهمین سال حیات خود را سپری می کرد. وقتی وی از این امر آگاه شد، خرسندی خود را از صمیم قلب ابراز داشت. افسوس که حیاتش تا برگردان کامل کتاب به طول نینجامید... متن حاضر نخستین ترجمه ادیپ در جاده به زبان فارسی است، نسخه اصلی کتاب سال ۱۹۹۰ در پاریس به چاپ رسید.

*** خريد کتاب ادیپ در جاده ***

هاتفی، لائیوس پادشاه شهر تب و همسرش ژوکست را خبر می کند که فرزند آن دو، پدرش را خواهد کشت و با مادر هم بستر خواهد شد الانيوس، برای فرار از این تقدیر شوم، پس از تولد فرزندش دستور می دهد تا او را به کوهی خارج از شهر برند و در جایی رهایش کنند تا بمیرد پاشنه های او را سوراخ و طنابی از میان آن رد می کنند و انجام این کار به چوپانی محول می گردد. سال ها از این حادثه می گذرد، روزی لائیوس به همراه عده ای از تب خارج می شود، ولی تنها، خبر کشته شدن او به شهر باز می آید: راهزنان او و همراهانش را به قتل رسانده اند. ژوکست، به جای همسرش بر تخت پادشاهی می نشیند. اما شهر تب از وجود ابوالهول رنج می برد، شیری بال دار با سر و سینه یک زن، که در راه های منتهی به تب ظاهر می شود و با طرح معمایی، رهگذرانی را که قصد عزیمت به تب دارند، مورد سؤال قرار می دهد. هیچ کس نمی تواند معمای او را پاسخ گوید و ناچار به کام مرگ فرو می رود.

اما غریبه ای فرا می رسد و معمای ابوالهول را پاسخ می گوید: آن جانور چیست که صبح روی چهار پا، در میانه روز بر دو پا، و نزدیک شب روی سه پا راه می رود؟ ادیپ پاسخ می گوید: انسان، اوست که در کودکی بر چهار پا، در میان سالی روی دو پا، و در پیری به مدد عصا، پای سومش گام برمی دارد. ابوالهول از بالای صخره ای که بر آن قرار دارد، به پائین می افتد و می میرد، و این چنین آدیپ پیروزمندانه وارد شهر تب می شود، ملکه را به عقد خود در می آورد و زین پس پادشاه تب می شود. سال ها به شادی می گذرد و از ازدواج آن دو، چهار فرزند حاصل می آید: دو پسر، پولیتیس و اتئوکل، دو دختر، آنتیگون و ايسمن. اما رفته رفته، ابر تیره روزی بر سر شهر سایه می افکند. تب دچار طاعون می شود و مرگ جان بسیاری را می گیرد. آدیپا، دست به دامان خدایان می شود و آپولون چاره کار را در بافتن قاتل لائیوس و گرفتن انتقام او می داند. آدیپ، مسرور از این راه حل، دست به کار می شود، افسوس که نتیجه این کار چیزی جز برملا شدن حقایقی تلخ نخواهد بود.

سال ها پیش ادیپ، فرزند شاه و شهبانوی کورنت، در پی شنیدن پیام هاتفی که پیشگویی می کند که او پدرش را خواهد کشت و با مادرش هم بستر خواهد شد، از شهر کورنت می گریزد. بی مقصد و بی هدف، در میانه راه، با دسته ای از مردان در ملازمت مردی پیر، برخورد می کند. بی احترامی یکی از آن ها، او را به خشم می آورد و او همه را در دم می کشد. معمای ابوالهول و سودای حل آن، ادیپ را روانه ټب می کند. او معما را پاسخ می گوید، ابوالهول می میرد و أديپ به شهر هفت دروازه وارد می شود. ژوکست را به همسری می گیرد و بر تخت فرمانروایی تکیه می زند افسوس که همه عمر به خیال فرار از سرنوشت، شتابان به سویش روان بود. چویانی حقیقت را این گونه برملا می کند، سال های دور، او را مأمور کشتن ادیپ می کنند، او دلش به رحم می آید و به جای اینکه کودک را در کوه رها کند تا بمیرد، او را به چوپانی دیگر از دیار کورنت می سپارد چوپان گورنتی کودک را به دربار پوليب و مروپ، شاه و شهبانوی کورنت می برد و آن دو مسرور، او را به فرزندی قبول می کنند.

هنگامی که پرده از حقیقت برداشته می شود، ژوکست، ناتوان از ادامه زندگی، خود را به دار می آویزد و ادیپ، ناتوان از نگریستن به دنیا، خود را کور می کند. کرئون، برادر ژوکست زمامدار امور می شود، أديپ مدتی در کاخ می ماند، اما چیزی نمی گذرد که کرئون تصمیم می گیرد او را از کاخ بیرون براند. پسران او که پیش از این، نبرد بر سر تصاحب قدرت را آغاز کرده اند، دیگر توجهی به او نمی کنند. او تنها، از حمایت دختران خود برخوردار است. ایسمن در کاخ می ماند تا او را در جریان اخبار بگذارد، حال آنکه آنتیگون همراه سرگرداني بی مقصد او می شود. پس از مدت ها آوارگی سرانجام به کلن می رسند. این بار و برخلاف همه عمرش، نداهای غیبی خبر از تقدس شهری می دهند که خاکستر آدیپ را در دل خود جای خواهد داد. پیشگویی ای که مرگی با عزت را برای او به ارمغان خواهد آورد. تزه، پادشاه آتن، آدیبا و دختران او را با احترام فراوان می پذیرد و آدیپ می تواند با خاطری آسوده، به آغوش مرگ درآید.


قسمتی از کتاب ادیپ در جاده

زخم های چشمان اُديپ، که مدت های مدید از آن ها خون روان بود، التیام می یابند. دیگر بر گونه هایش جریان آن اشک های تیره نمایان نیست، اشک هایی که ترس را چنان القا می کنند که گویی از خون خود شما سرچشمه گرفته اند. آشفتگی عجیبی که پس از مرگ ژوکست در کاخ حاکم بود، محو می شود. کرئون آیین و مراسم را دوباره برپا کرده است اما همه در تب، دوام شکافی پنهان و خطرناک را حس می کنند.

 ادیپ زمانی دراز، نزدیک به یک سال را، به درک واقعه می گذراند. هرچند پسرانش بی قرارند و با هم نزاع می کنند یا گهگاه هیاهوی تیره بختی خاموشی از شهر برمی خیزد، اما سکان دار قدرت، کرئون، صبور است، همچنان صبور، او می داند روزی خواهد آمد که ادیپ دیگر نمی تواند منتظر بماند. منتظر چه چيز؟

آن شب، دیگر ادیب در خواب، مرغ دریایی بزرگ سفید را بر فراز کورنت نمی بیند که تصویرش تا اینجا، به او اجازه داده است گذر بی فرجام دقایق را تحمل کند. در آسمانش، عقابی پروازکنان، ستارگان را آشکار و نهان می کند. با حرکتی باشکوه به سوی زمین شیرجه می رود، وقتی نزدیک ادیپ می شود، برای ترساندن طعمه اش، بال های خود را با صدایی مهیب به هم می زند. این طعمه، ادیپ است. او جست و خیز می کند، از چنگال عقاب فرار می کند، تمام نیروهایش هوشیار، بیدار شده، آماده مبارزه است.

سپیده دم، آنتیگون برخلاف ممانعت نگهبان و مخالفت برادرانش وارد تالار می شود. می گوید: «پدر، تو مرا صدا می کنی، تو اجازه این کار را نداری.»

از زمان واقعه، ادیپ دیگر سخن نمی گوید، دختر، مبهوت و سردرگم می ماند وقتی او این گونه پاسخش را می دهد: «من اجازه این کار را دارم ولی کسی را صدا نمی کنم.» آنتیگون با نگاه از نگهبان سؤال می کند. او با اشاره تایید می کند که اديپ صدایش نکرده است.

دختر بیرون می رود. چند ساعت بعد بازمی گردد: «پدر، تو مرا صدا می زنی، بی وقفه مرا در دل خود فرا می خوانی.» آنتیگون گریه نمی کند، ادیپ باور دارد که دخترش می تواند خود را نگه دارد. «من، فردا سپیده دم می روم. تو به همراه ایسمن، مرا به دروازه شمالی می بری.»

به مقصد کجا؟

او با صدایی هراس آور نعره می زند: «تا کجا، هرکجا بیرون از تِب.»

آرام می گیرد. به آنتیگون اشاره می کند برود، همان بهتر که دیگر حرفی زده نشد چون نگهبان همان موقع غبیش زده است. او رفته است کرئون یا دو برادر را که در این ساعت در سرسرا همدیگر را بی رحمانه زیر نظر دارند، خبر کند. فردای آن روز، پیداست که سربازان کار خود را درست انجام داده اند و مردم باخبر شده اند. شهر خالی است، همه درها و پنجره ها بسته است.

ایسمن به او قمقمه ای داده و آن را به کمربندش آويخته است. آنتیگون، یک چوب دست. ادیپ آن را با دست سبک سنگین می کند و با لذت، تماسی آشنا را باز می یابد. این چوب، نیزه محبوبش است. فکر می کند: «این هدیه خداحافظی پسرانم است.» فراموش کرده است آنتیگون نیز، مثل پسرها با نیزه و تبرزین کار می کند و تمام این سلاح ها را می شناسد.

راه ها خاموشند، صدایی جز صدای پای آن ها و طنین چوب دست ادیپ که بر روی سنگفرش ها مردد است، شنیده نمی شود. آن ها به دروازه می رسند. پولينيس از سایه بیرون می آید. به تنهایی دروازه را باز می کند و لنگه عظیم آن را که با برنز تقویت شده است، نگه می دارد. بالا، روی دیواره، اتئوکل مسلح، شهر و جاده شمالی را مراقبت می کند، جاده از میان دشت ها و باغ ها دور می شود، و خیلی زود، به جاده ای پر از دست انداز و چاله تبدیل می شود.

ایسمن که همیشه می داند چه باید کرد، این بار اما از وقتی کاخ را ترک کرده اند، بی وقفه و با صدایی خفيف گریه می کند. آنتیگون چشم هایش خشک است، او با چیزی بی مورد، هراس آور و بی معنا، درگیر است. با یک دست پدرش را هدایت می کند، با دست دیگر کیسه ای را که خود روز قبل، هم زمان با قمقمه ایسمن آماده کرده، نگه داشته است؛ کیسه گدایی او برای رفتن به ناکجا. او نمی تواند تصویر یا تصور ادیپ شهریار را در حال گدایی تحمل کند. او نتوانسته است کیسه را در کاخ به او بدهد و حالا که او برای مدتی طولانی، شاید برای همیشه، آن ها را ترک می کند و از آستانه هراس انگیز شهر مي گذرد، نمی تواند خود را قانع به انجام این کار کند. اما زمان به سرعت می گذرد، چون ادیپ به شیوه خود خداحافظی را کوتاه می کند. آن ها را می بوسد، به اختصار به آن ها چیزی می گوید و زود رویش را برمی گرداند، طوری که انتيگون نمی تواند حرف او را بفهمد. خیلی زود از دروازه گذشته است، آنتیگون صدای پا و چوب دست او را بر روی جاده، متفاوت از طنين آن بر سنگفرش شهر، می شنود. بالاتنه ستبر و قد بلندش را که دور می شوند، می بیند. به خود می پیچد، به این کیسه مضحک که باید مانند بقیه به پدرش اجازه گدایی بدهد، چنگ می اندازد. هنوز گریه نمی کند، فقط بدون اشک هق هق می کند و حتی او آنتيگون مغرور با تمام قدرت نعره می زند. ایسمن هراسان است، با لکنت می گوید: «بیا ! برگردیم. درحالی که پدرشان کور و تنها، به سوی ناکجا، دور می شود، آنتیگون، پولینیس را که مانع اوست، از خود دور می کند. فریاد می زند: «صبر کن!» و در جاده شروع به دویدن می کند. می تواند به ادیپ برسد اما نفسش بریده است، به خاطر دویدن و بر اثر هیجان خسته است. نه می تواند به او كلمه ای بگوید نه کیسه را به او بدهد. ادیپ می ایستد، مي گويد: «آنتیگون برگرد، هیچ کس نباید با من بیاید!» دوباره به راه می افتد. او از لحن اديپ خشکش می زند، این دستور یک پدر نیست، این رای شهر و خدایان هراس انگیزی است که از آن محافظت می کنند. او دوان دوان به سمت تب باز می گردد. پولينوس مقابل دروازه ایستاده است، آن را نبسته، منتظرش بود. چه خوب! آغوشش را برای آنتيگون می گشاید، او خود را گریان در برش رها می کند، پولينيس درشت هیکل و قوی است، مثل ادیپ زیبا است اما برخلاف او پسش نمی زند. او را دوست دارد و پولینیس نیز، در کل به شیوه خودش، پسرانه، شاهانه و جاه طلبانه، او را دوست دارد. به موها و شانه هایش دست می کشد، او را آرام می کند و همانند اسب هایش او را نوازش می کند. می گوید باید به خواست اديپ احترام گذاشت و اجازه این کار را به او داد. از خود نمی پرسد آیا به راستی این خواسته ادیپ است، بازوی آنتیگون را می گیرد و سعی می کند او را به سمت شهر ببرد ...

*** خريد اینترنتی کتاب ادیپ در جاده ***

ادامه مطلبShow less
جزئیات محصول
54950

مشخصات

نویسنده
هانری بوشو
مترجم
سعید صادقیان نجما طباطبایی
ناشر
آموت
تعداد صفحات
352
وزن
320 گرم
شابک
9786006605616
دیدگاه کاربران
بدون نظر

افزودن نظر جدید

  • بسته بندی و ارسال:
  • محتوای کتاب:
  • کیفیت ترجمه:
  • کیفیت چاپ:
این کالا را با استفاده از کلمات کوتاه و ساده توضیح دهید.
برچسب های محصول
You may also like
قطره

کتاب وقتی نیچه گریست اثر اروین یالوم ترجمه سپیده حبیب به کوشش نشر قطره چاپ و منتشر شده است.

کتاب وقتی نیچه گریست آمیزه ای است از واقعیت و خیال، جلوه ای از عشق، تقدیر و اراده در وینِ خردگرایِ سده یِ نوزدهم و در آستانه ی زایش دانش روانکاوی.

فریدریش نیچه، بزرگترین فیلسوف اروپا. یوزف بویر، از پایه گذاران روانکاری... دانشجوی پزشکی جوانی به نام زیگموند فروید همه اجزایی هستند که در ساختار رمان «وقتی نیچه گریست» در هم تنیده می شوند تا حماسه ی فراموش نشدنی رابطه ی خیالی میان بیماری خارق العاده و درمانگری استثنایی را بیافرینند. ابتدای رمان، لو سالومه، این زن دست نیافتنی، از برویر می خواهد تا با استفاده از روش آزمایشی درمان با سخن گفتن، به بیری نیچه ی ناامید و در خطر خودکشی بشتابد. در این رمان جذاب دو مرد برجسته و اسرار آمیز تاریخ تا ژرفای وسواس های خویش پیش می روند و در این راه به نیروی رهایی بخش دوستی دست می یابند.

دکتر اروین یالوم استاد روانپزشکی دانشگاه استنفورد، گروه درمانگر روان درمانگر اگزیستانسیال، در خلال این رمان آموزشی، به توصیف درمان های رایج برای وسواس فکری که هر دو شخصیت داستان به نوعی گرفتار آن اند، می پردازد؛ ولی درنهایت روش روان درمانی اگزيستانسيال و رابطه ی پزشک- بیمار است که کتاب بیش از هر چیز در پی معرفی آن است.

دکتر سپیده حبیب، مترجم این کتاب، روانپزشک است و با یادداشت های متعدد خود درباره ی مفاهیم تخصصی روانشناسی، روانپزشکی و پزشکی درک این اثر برجسته را برای خوانندگان غیرمتخصص در این زمینه بسیار آسان کرده است.

نیستان

رمان چشمان تاریکی نوشته ی دین کونتز توسط خانم ناهید هاشمیان ترجمه و به کوشش نشر نیستان چاپ و منتشر شده است.

در بخشی از رمان چشمان تاریکی دین کونتز می خوانیم:

باید به ۲۰ ماه قبل برگردیم. موقعی که یک دانشمند چینی به نام لی چن در حالی که یک دیسکت حاوی اطلاعات سلاح های بیولوژیکی و خطرناک چین در دهه اخیر را داشت، در آمریکا مبتلا شد. آنها آن را ووهان ۴۰۰ نامیدند چون از آزمایشگاه RDNA شهر ووهان خارج شده بود و چهارصدمین میکروارگانیسم دست ساز در مرکز تحقيقات آنجا بود. ووهان ۴۰۰ یک سلاح بی نقص بود. فقط انسان را تحت تاثیر قرار می داد و توسط حیوانات منتقل نمی شد. مانند سیفلیس در خارج از بدن بیشتر از یک دقیقه زنده نمی ماند. یعنی نمی توانست به طور دائم اشیا یا مکانی را مانند سیاه زخم یا سایر میکروارگانیسم های کشنده، آلوده کند. با مرگ میزبان، نابود می شد و نمی توانست در دمای کمتر از ۳۰ درجه سانتی گراد زنده بماند. این همه مزیت در یک سلاح خیلی جالب بود...

سخن

رمان یکی نبود (2 جلدی) نوشته ی عاطفه منجزی به کوشش انتشارات سخن چاپ و منتشر شده است.

همه وجودش بی دریغ کسی را می طلبید تا برای همه ی عمر زنجیدگی های جان خسته اش را در کنار او به فراموشی بسپارد. کسی که به وقتش بتواند برای او نقش مادر، همسر، دوست، مردم و هزار نقش رنگارنگ دیگر را بازی کند. کسی که جسم و روحش را به شما آرامشی بکشاند که خدا برای هر جفتی نوید داده بود... کسی که با او مدارا کند. با اویی که درد تنهایی کشیده بود... درد یتیمی درد غریبی در بین قربا... دلش مداوایی عاشقانه می خواست ... مداوایی صمیمانه و پر از عطوفت... و شیرزاد آن کسی بود که می توانست همه ی این ها را مثل گنج گران بهایی به او هدیه دهد... پتانسیلش را داشت.

سخن

رمان شب چراغ (2جلدی) اثری است با همکاری عاطفه منجزی و م بهارلویی و به کوشش انتشارات سخن چاپ و منتشر شده است.

خودش هم نمی دانست قصد کرده انتقام چه چیز را از سوگل بگیرد...انتقام تقاضایی که برای طرزنامیدنش توسط او داشت و تاکیدی که بر خانم زاهد کرده بود یا انتقام دست های استادی که روی شانه های ظریف او نشسته بود؟! دلیلش هر چه بود، این انتقام برای خودش هم گران تمام شده بود؛ این چند روز بدترین روزهای عمرش را گذرانده بود، اما راه دیگری جز همین راهی که می رفت بلد نبود! بالاخره سرو کله ی سوگل از پشت شیشه ی اتاق تشریح پیدا شد. وقتی نگاهش به سوگل افتاد و خیالش راحت شد که آمده، توانست با خیال راحت نفسی تازه کند و با حضورذهن بیشتری به ادامه ی تدریسش برسد. گاهی لجاجت، بزرگترین انگیزه ها را به او می داد.

یوپا

رمان گناهکار (2جلدی) نوشته ی فرشته تات شهدوست به کوشش انتشارات یوپا چاپ و منتشر شده است.

غرور، تعصب و گناه داستانی می سازند که فضای سیاه و سفیدش در برگیرنده ی لحظاتی تکان دهنده است که هم تن را به لرزه می اندازد و هم تا پایان ماجرا، خواننده را با خود می کشاند.

ذهن آویز

رمان مجنون تر از فرهاد (2جلدی) نوشته ی م بهارلویی به کوشش انتشارات ذهن آویز چاپ و منتشر شده است.

بالاخره اشکم سرازیر شد. سرم را بلند کردم و گفتم: تو اگه بری، من بعد تو یه مرده می شم. مرده ای که تنها تفاوتش با بقیه مرده ها اینه که نفس می کشه. یادته میگفتی بغض نشکنم رو می شکنی؟ از حالا به بعد دیگه خیلی راحت این بغض شکسته می شه! تو بگو محراب، من بعد تو چه کار کنم؟ کاش می فهمیدی این پری که مقابلت ایستاده مثل بچه ای که از دست مامانش کتک خورده، مشتاقانه منتظره به آغوش همونی پناه ببره که از دستش کتک خورده!

یوپا

کتاب این یک فرشته است (براساس سرگذشت واقعی ملیکا کانطوری) نوشته ی محدثه رجبی توسط انتشارات یوپا چاپ و منتشر شده است.

کتاب این یک فرشته است داستان دخترانگی های بی پایانی است که با تلخ ترین حالت ممکن پایان یافته است. این یک فرشته است داستان عشق است... داستان لبخندهای زیبایی که صورت پرنشاط دختری به نام ملیکا را مزین می کند و عشق را در رگ های او به جریان در می آورد.

این یک فرشته است روایت پاکی و مهربانی دختری است که آفریده شده ای است برای صداق و فرشته بودن!

گاهی اوقات چیزهایی به چشم می بینم که ممکن روزی حتی در خواب و پشت پلک های بسته هم تصوری از آنها نداشته باشیم. همان آرامش قبل از طوفان که در اوج خوشبختی، شادی و آرامشِ مطلق به سراغمان می آید و دردی می شود بی درمان... مثل دیدن عزیزی روی تخت بیمارستان...! دردی خانمان سوز که حاضری جانت را فدا کنی تنها برای این که بلا از سر عزیزترین فرد زندگیت بگذرد تا نفس راحت بکشی و خدا را شکر کنی!

ملیکا فرشته ای است که همواره نگاه گرم پدر مهربان  دلسوزش و لبخند توام با نگرانی و عشق مادر عاشقش را بخود به همراه دارد و اما ... سایه نحس بیماری بی رحمانه پرده ای از غم را بر روی چشمان عسلی و همیشه امیدوارش می اندازد.

فرشته ی قصه ی ما اسطوره ای است از صبر و مقاومت که در سخت ترین لحظات زندگی اش با لبخند پر از آرامشش، غم را از قلب های عزیزانش دور می کند و نقطه شروع از زمانی است که ملیکای فرشته قصد دارد با سختی های زندگی مبارزه کند...

نگاه

کتاب پول و زندگی نوشته ی امیل زولا توسط علی اکبر معصوم بیگی ترجمه و به کوشش نشر نگاه چاپ و منتشر شده است.

پول، هجدهمین رمان از سلسله داستان های مشهور روگند ماکار، به توصیف محافل سفته بازان، سوداگران و بورس بازان پاریس می پردازد. آریستید ساکاره قهرمان کتاب و برادر روگن، وزیر قدرتمند، سوداگر بی وجدان و ورشکسته ای است که برای بار دوم به تجارت روی می آورد. بانک انیورسال را تاسیس می کند تا از سراسر خاورمیانه بهره کشی کند و برای توفیق در نقشه های بلند پروازانه اش از قربانی کردن نزدیک ترین کسان خود نیز پروا ندارد. او بنده و کارگزار پول است برای او زندگی و عشق و تمدن بشری فقط در پول خلاصه می شود.

رمان قدرتمند پول و زندگی، که شرارت ها و پلیدی هایی را برملا می سازد که پرستش بت پول در جهان مدرن می تواند در پی داشته باشد، به طرزی درخشان زندگی پر جلال و جبروت پاریس را در اواخر سده ی نوزدهم وصف می کند و شخصیت هایی را به صحنه می آورد که در رنگارنگی و غنا کم نظیراند.

قطره

کتاب درمان شوپنهاور نوشته اروین یالوم توسط خانم سپیده حبیب ترجمه و به کوشش نشر قطره چاپ و منتشر شده است.

اروین یالوم در کتاب درمان شوپنهاور تصور می کند فیلسوف معاصری به نام فیلیپ که فردی منزوی و به نوعی رونوشت شوپنهاور است، به یکی از گروه های درمانی روان درمانگر مشهوری به نام جولیوس وارد می شود که خود به دلیل رویارویی ناگهانی با سرطان و مرگ خویش، به مرور دوباره ی زندگی و کارش نشسته است. فیلیپ آرزو دارد با به کارگیری اندیشه های شوپنهاور، به یک مشاور فلسفی بدل شود و برای این منظور نیازمند سرپرستی جولیوس است. ولی جولیوس می خواهد به کمک اعضای گروه به فیلیپ/ شوپنهاور بقبولاند که این ارتباط انسانی است که به زندگی معنا می بخشد؛ کاری که هیچ کس برای شوپنهاور تاریخی نکرد.

اروین یالوم - استاد بازنشسته ی روانپزشکی دانشگاه استنفورد، روان درمانگر اگزیستانسیال و گروه درمانگر در کتاب درمان شوپنهاور نیز همچون رمان وقتی نیچه گریست با زبان سحرانگیز داستان، به معرفی اندیشه های پیچیده ی فلسفی و توصیف فنون روان درمانی و گروه درمانی می پردازد.

شادان

رمان نسل عاشقان از ر اعتمادی یکی از بهترین نویسندگان رمان های ایرانی به کوشش انتشارات شادان چاپ و منتشر شده است.

امروز که به تمامی آن سالها نگاه می کنم می بینم زندگی نسل ما، تاریخ این دیار است و به راستی هرکدام عمری تجربه بوده اند... از کودکی چون بزرگسالان زندگی کردیم و چون به بزرگسالی رسیدیم مسئولیتی فراتر از توان بردوش کشیدیم . اما امیدوارم که فرزندان امروز از شنیدن قصه ی نسل ما... تجربه ای نو بیاموزند و ما را باور کنند: نسلی که نسل عشق بود و مهر...

فهرست

یک حساب کاربری رایگان برای ذخیره آیتم‌های محبوب ایجاد کنید.

ورود به سیستم

یک حساب کاربری رایگان برای استفاده از لیست علاقه مندی ها ایجاد کنید.

ورود به سیستم